Tu Trono Oh DiosTu Trono Oh Dios

Visite También Nuestras Secciones, Versículos Examinados del Nuevo Pacto y Apologética

Título Original: Hebreos 1:8 y Salmo 45:6: «TU TRONO, OH DIOS …»

5 de diciembre de 2008

NOTA: TNM: Traducción del Nuevo Mundo

  • «Pero con referencia al Hijo: ‘Dios es tu trono por los siglos de los siglos, y el cetro de tu reino es un cetro de justicia» (Hebreos 1:8 – La Traducción del Nuevo Mundo de los testigos de Jehová).

En este versículo particularmente interesante, Dios se está dirigiendo al Hijo. La construcción griega de Hebreos 1:8 permite que el texto sea traducido de dos formas legítimas:

  • «Dios es tu trono por los siglos de los siglos …»

y,

  • «Tu trono Oh Dios, es por los siglos de los siglos …»

Cambiando las Traducciones en la TNM

Pero debido a la presuposición de la Watchtower de que Jesús no es Dios, ellos escogieron la versión de su traducción, de otra manera, el Padre estaría reconociendo a Jesús como Dios, y esto iría contra la teología de los testigos de Jehová. Aún más, la mayoría de las Biblias no traducen este pasaje de la manera como lo hace la Traducción del Nuevo Mundo. Ellos, escogen el camino que les conviene. ¿Por qué? Existen dos razones:

Tu Trono oh Dios
Tu Trono oh Dios

Primero

Hebreos 1:8 es una cita del Salmo 45:6, el cual dice:

  • «Pero del Hijo dice: TU TRONO, OH DIOS. ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS, Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO» (La Biblia de las Américas – LBLA).

De hecho, la NVI, la VKJ (Versión King James), la NVKJ (Nueva Versión de la King James), traducen este versículo como «Tu Trono, Oh Dios …» La Versión Estándar Revisada (RSV) la traduce como: «Tu trono divino permanece por siempre y para siempre»:

  • «Pero ésta es una traducción altamente diferente ya que requiere que se entienda el sustantivo Hebreo por ‘trono’ en estado de construcción, algunas veces extremadamente inusual cuando un sustantivo tiene un sufijo pronominal, como lo tiene éste. La KJV, NIV y la NASV toman todo el versículo en su sentido sencillo, directo, como hacen las antiguas traducciones …»[1. Grudem, Wayne, Teología Sistemática, Intervarsity Press, Zondervan Publishing House, Grand Rapids, Michigan, 1994, página 227.]

Segundo

Cuando miramos en el idioma hebreo, vemos que no hay un requerimiento gramatical para esta traducción, aun cuando para muchos traductores se considera la mejor traducción para muchos traductores. En sí misma, esta no es concluyente, aunque el contexto de este versículo en el Salmo 45 está tratando con un rey el cual lo hace a uno preguntarse por qué a él se le estaría tratando como Dios. Pero esto, es común que los escritores del Nuevo Pacto tomaran un versículo del Viejo que parecería estar tratando con un sujeto y aplicarlo a otro. Ellos sabían algo que nosotros no sabíamos. De hecho, en Ezequiel 28:12-17 hay una sección que trata con lo que se considera, es la caída del diablo. El versículo 13 describe cómo él se encontraba en el jardín del Edén. El versículo 14 dice que él era el querubín ungido, (v. 15), etc. Pero el contexto de esta sección empieza dirigiéndose al rey de Tiro (v. 12). Aun así, inmediatamente después de que a Ezequiel se le dice que escriba al rey de Tiro, él entonces pasa a describir—en lo que la gran mayoría de teólogos coincide—la caída del diablo. Así, que necesitamos mirar en el contexto de lo que el escritor de Hebreos colocó del Salmo 45:6. Él lo dirige a Jesús. Por lo tanto, el Salmo 45 es un Salmo Mesiánico y está interpretado a la luz del NP, no a lo contrario.

El Contexto de Hebreos 1:8: «TU TRONO, OH DIOS …»

  • «Porque ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás: HIJO MÍO ERES TÚ, YO TE HE ENGENDRADO HOY; y otra vez: YO SERÉ PARA ÉL, Y ÉL SERÁ HIJO PARA MÍ? Y de nuevo, cuando trae al Primogénito al mundo, dice: Y ADÓRENLE TODOS LOS ÁNGELES DE DIOS. Y de los ángeles dice: EL QUE HACE A SUS ÁNGELES ESPÍRITUS, Y A SUS MINISTROS, LLAMA DE FUEGO
Lo que Dice del Hijo
  • . Pero del Hijo dice: TU TRONO, OH DIOS, ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS, Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO. HAS AMADO LA JUSTICIA Y ABORRECIDO LA INIQUIDAD; POR LO CUAL DIOS, TU DIOS, TE HA UNGIDO CON ÓLEO DE ALEGRÍA MÁS QUE A TUS COMPAÑEROS. 10 Y: TÚ SEÑOR, EN EL PRINCIPIO PUSISTE LOS CIMIENTOS DE LA TIERRA, Y LOS CIELOS SON OBRA DE TUS MANOS; 11 ELLOS PERECERÁN, PERO TÚ PERMANECES; Y TODOS ELLOS COMO UNA VESTIDURA SE ENVEJECERÁN» (Hebreos 1:5-11).

¿A Quién se Refiere Entonces la Expresión «TU TRONO, OH DIOS»?

No tiene ningún sentido decir: «TU TRONO, OH DIOS …». ¿Qué significa al decir, «Porque ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás … TU TRONO, OH DIOS?» ¿Qué significaría esto? ¿Es Dios, el trono de Jesús? Dios solo está en Su trono y Él no es un trono para nadie más.

Citando el Salmo 102:24-25

Valdría aquí la pena notar el versículo 10: «Y: TÚ SEÑOR, EN EL PRINCIPIO PUSISTE LOS CIMIENTOS DE LA TIERRA, Y LOS CIELOS SON OBRA DE TUS MANOS». Esta es una cita del Salmo 102:24-25 el cual dice: «Dije: Dios mío, no me lleves en la mitad de mis días; tus años son por todas las generaciones. 25 Desde la antigüedad tú fundaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos». Es a Dios a quien claramente se está dirigiendo en el Salmo 102. Es Dios quien afirmó el fundamento de la tierra. Aún, en Hebreos 1:10 a Jesús se le llama «Señor» y se dice de Él que afirmó los fundamentos de la tierra. Esto se vuelve más interesante cuando notamos que Isaías 44:24 dice: «Así dice el Señor, tu Redentor, el que te formó desde el seno materno: Yo, el Señor, creador de todo, que extiendo los cielos yo solo y afirmo la tierra sin ayuda». Si Dios solo estaba afirmando los fundamentos de la tierra, esto significaría que ni Jesús tenía que ser Dios, la segunda persona de la Trinidad, quien afirmó el fundamento lo mismo que hizo YHVH, o tenemos una contradicción en la Biblia. Claramente esta sección de Hebreos proclama que Jesús es Dios. Por lo tanto, contextualmente es mejor traducir a Hebreos 1:8 como: «TU TRONO, OH DIOS …» y el Padre llama Dios a Jesús.

La Watchtower niega que Jesús sea Dios; por lo tanto, esta organización no puede permitir ningún versículo en la Biblia que de alguna manera conecte a Jesús como Dios. Esta es la razón por la cual ellos escogieron una traducción que no encaja de la mejor forma al contexto o a la total teología de la Biblia.

Por Matt Slick

Presidente y Fundador del Ministerio de Apologética e Investigación Cristiana. Matt obtuvo su Licenciatura en Ciencias Sociales en la Universidad Concordia, en Irvine, California en 1988. Obtuvo su Maestría en Divinidades en el Seminario Teológico de Westminster en Escondido, California en 1991.

Deja una respuesta