¿Qué es Arrepentimiento?¿Qué es Arrepentimiento?

Visite También Nuestras Secciones, Acerca de Doctrina y Preguntas

28 de enero de 2011

Abreviaturas: VKJ: Versión King James.

¿Qué es Arrepentimiento?

Este se entiende propiamente como un cambio de mentalidad —de intención de querer pecar a no querer hacerlo más— que resulta en un cambio de acción. Implica la decisión de cambiar de comportamiento y / o actitud sobre algo. Bíblicamente, esta palabra significa apartarse del pecado con un deseo sincero de cambiar tanto en la mente como en la conducta y no volver a hacerlo. Claro está, que desear y realmente no volver a pecar no es siempre igual. A menudo, los cristianos fracasamos en nuestra guerra contra el pecado (Romanos 7:19).

Arrepentimiento

Podemos tener remordimientos ante nuestro fracaso contra el pecado y desear sinceramente no volver a cometerlo; pero a veces, debido a nuestra naturaleza caída y profunda debilidad, no logramos llevar a cabo completamente nuestro arrepentimiento. Sin embargo, por la gracia de Dios, podemos acudir a Él una vez más y recibir la purificación garantizada por Cristo.

Esto no significa que sea correcto buscar el pecado y posteriormente, tratar de arrepentirse de este. Hay una diferencia entre (1) una lucha honesta (que es una señal de regeneración) y (2) una actitud casual acerca de cometer pecado para que la persona se arrepienta más tarde (una señal de no estar regenerado).

El Viejo Pacto y las dos Palabras Principales Para «arrepentirse», «arrepentido» y «arrepentimiento»

  1. Nacham, נָחַם. Significa volverse, lamentarse, arrepentirse, etc. La VKJ lo traduce 57 veces como «consolar», 41 veces es «arrepentirse», 9 veces «consolador», y una vez «aliviar». 1. Lamentarse, consolarse, arrepentirse, consolar, ser consolado.[1.
    Strong, J. (1996). The exhaustive concordance of the Bible: Showing every word of the text of the common English version of the canonical books, and every occurrence of each word in regular order. (electronic ed.). Ontario: Woodside Bible Fellowship.]
  2. Sub, שׁוּב, La VKJ lo traduce como «volver» (391 veces), «… otra vez» (248 veces), «volver» (123), «… atrás» (65), » . . . alejarse» (56), «recuperar» (39), «traer» (34), «dejar» (19), «resolver» (18), «recompensar» (8), «recuperar» (6), «liberar» (5), «colocar» (5), «retirarse» (5), «retribuir» (4). Y traducido de diferentes formas, 40 veces. 1 volver, regresar.[2. ibíd.]

Conclusión

Como puede ver, existe una variedad de formas de traducción de las palabras. Pero el significado básico es volverse —tener una actitud de cambio para no volver a hacer el mal.

En el Nuevo Pacto, hay una palabra griega principal que se traduce al español como «arrepentimiento»: metanoeo, μετανοέω y de esa palabra también obtenemos «arrepentido» y «arrepentimiento». Y deriva de las raíces básicas «meta» cambiar de lugar o condición, y «noeo» ejercitar la mente, pensar, comprender».[3. Zodhiates, S. (2000). The complete word study dictionary: New Testament (electronic ed.). Chattanooga, TN: AMG Publishers.]

Por Matt Slick

Presidente y Fundador del Ministerio de Apologética e Investigación Cristiana. Matt obtuvo su Licenciatura en Ciencias Sociales en la Universidad Concordia, en Irvine, California en 1988. Obtuvo su Maestría en Divinidades en el Seminario Teológico de Westminster en Escondido, California en 1991.