¿Prueba la Palabra «elohim» que hay un «dios madre»?¿Prueba la Palabra «elohim» que hay un «dios madre»?

Visite También Nuestras Secciones: Grupos Religiosos y Cultos no Cristianos
Listado de Grupos y Movimientos

Regresar a: Iglesia de Dios Sociedad Misionera Mundial

Abreviaturas: IDSMM: Iglesia de Dios Sociedad Misionera Mundial

Por, Luke Wayne
9 de agosto de 2016

La Iglesia de Dios Sociedad Misionera Mundial argumenta que el uso de la palabra «elohim» en el registro de la creación bíblica prueba que realmente existían dos dioses (Dios el Padre y dios la madre) involucrados en la creación. Ellos afirman:

  • «La palabra en la Biblia hebrea para ‘dios’ de alguna forma presenta un misterio para aquellos que no conocen a Dios el Padre y Dios la Madre. Antes que usar ‘El’ o ‘Eloah’, ambos términos singulares para Dios, el texto original de la Biblia, usa ‘Elohim’ palabra que se traduce directamente a ‘dioses’ en plural».[1. https://www.wmschurchofgod.org/heavenly-mother/elohim-god/ (Consultado el 9/6/16).]
  • «Sabemos que Dios el Padre existe, pero debido a que el término usado para describir a Dios es plural —más de uno— tiene que haber otro Dios presente. El término ‘padre’ es usado sólo entre la familia. Por lo tanto, si miramos en el sistema familiar, podemos entender, quien está ausente».[2. ibíd.]

La Pluralidad de «elohim»

Todo el argumento de ellos gira en torno a la idea de que, debido a que «elohim» está en la forma plural, este, siempre significará más de un dios. Sin embargo, en la gramática hebrea, este no es el caso. Existen una variedad de formas en las que se utiliza la forma plural de una palabra hebrea. Esta no siempre significa más de una cosa de la forma típica como sucede en el idioma inglés. Aun en el inglés, algunas veces se usan formas plurales para cosas singulares. «gente / pueblo» es una forma plural, pero también se puede referir a «un pueblo» o, a «la gente», como en el caso de una etnia, una tribu o una nación.

La Forma Plural Puede ser en Realidad un Sustantivo Singular

Si dijera que me colocaré los «pantalones» o los «jeans», usted no pensaría que me voy a colocar más de uno. Ambos son una forma plural, pero se refiere solo a una prenda de ropa. De igual manera, muchas palabras que usted usa con frecuencia en el idioma inglés están en formas plurales, y no se da cuenta de esto debido a que el uso de estas ha cambiado a lo largo de los siglos. Por ejemplo, la palabra «agenda» es realmente una forma plural de la palabra «agendum». La mayoría de la personas hoy día, no usan la palabra «agendum»; sin embargo, hablan de «una agenda», como si fuera singular. Así, puede ver entonces —aun en el inglés—que la forma plural de una palabra no siempre se está refiriendo a más de una cosa.

Excepciones

En el idioma inglés, existen excepciones. Sin embargo, en el hebreo, es parte de la manera normal del hablar. Por ejemplo, en el Cantar de los Cantares (5:16: «Su paladar es dulcísimo, Y todo él, deseable. Este es mi amado y este es mi amigo, Hijas de Jerusalén»), la mujer dice de su amado que él es «.. todo … deseable». La palabra hebrea traducida, es, «machamadim», la cual es la forma plural de «makjmád», la que significa, «codiciable, deleite, (cosa) deseable, deseo, precioso». Sin embargo, la mujer en este pasaje no está usando una forma plural de que su amado es, «codiciables, deseosos». Ella está diciendo que, «… todo él, deseable». Este es uno de los casos, donde la forma plural no comunica un número, sino más bien, se usa para agregar énfasis y totalidad.

Isaías 1:3

Otro ejemplo lo encontramos en este versículo:

  • «El buey conoce a su dueño Y el asno el pesebre de su amo; Pero Israel no conoce, Mi pueblo no tiene entendimiento».

Aquí, la palabra «dueño» está en singular, y claramente en el contexto, estamos hablando de una persona. Sin embargo, en la cláusula «Y el asno el pesebre de su amo …». La palabra «amo» es la palabra hebrea, «adonim», forma plural de la palabra «adoni», que significa «amo», «señor» o «maestro». Aquí, la forma plural no significa «maestros» debido a que estamos hablando acerca de un solo dueño. Sin embargo, el plural denota autoridad y respeto. El Dr. Michael Brown, un erudito de idiomas orientales, anota que el siervo de Abraham lo llama «adonim» en Génesis 24:9. Que José se refiere a Potifar como «adonim» en Génesis 39 y que el rey David es llamado «adonim» en 1º Reyes 1:11.

Comentario del Dr. Michael Brown

Él continúa explicando acerca de estos casos:

«Estos ejemplos, los cuales son muy comunes, muestran claramente que los plurales compuestos eran usados con frecuencia para hablar de líderes, dueños o propietarios, maestros, o reyes. ¿Cuánto más entonces podrían usarse expresiones similares para hablar del Señor, el Maestro, el Rey y el Dios? Para llevar esto a cabo con mi propia traducción híper literal, en Malaquías 1:6, Dios pregunta: ‘Y si soy Señores (adonim), ¿dónde está el temor que se me debe?’, mientras que el salmista en el Salmo 8:1, 9 exclama: ‘Oh YHVH (Yahveh o Jehová), Señores (adonim) nuestro …’, y Deuteronomio 10:17 llama a YHVH como el ‘Dios de dioses y Señor de señores’».[3. Michael Brown, Answering Jewish Objections to Jesus – Vol. 2, (Baker Books, 2000) 9.]

Lo que Podemos ver Aquí

Entonces, uno puede ver que la forma plural también puede ser usada para un solo individuo. Para indicar autoridad, superioridad, gobernabilidad, y poder. Esto es lo que vemos en la palabra ’Elohim. Algunas veces, la palabra significa dioses, como en más de un dios. Pero esta también significa un Dios singular que tiene gran autoridad. En 2º Reyes 1:3, Baal-zebub, es llamado el «dios de Ecrón». Aquí, la palabra para «dios« es ’Elohim. Esto no significa que Baal-zebub era más de una deidad pagana. Simplemente era un solo dios falso. Baal-zebub es llamado el elohim de Ecrón porque él es la deidad principal de ellos. En esta religión él era dios con la más alta y mayor autoridad. ’Elohim, como muchos hebreos plurales, puede ser usado para referirse a una cosa singular.

¿De qué Manera ’Elohim es Usado en el Registro de la Creación en Génesis?

Verdaderamente, esto es muy claro. En hebreo, los verbos también toman formas singulares y plurales que ayudan a clarificar significados. Mientras que la palabra «’Elohim» puede ser usada en la forma plural, todos los verbos en Génesis 1, están en el singular. Mostrando que ’Elohim se refiere al único Dios. Por ejemplo, en Génesis 1:1, se lee:

  • «En el principio Dios creó (singular) los cielos y la tierra».

Debido a que «creó» está en singular, sabemos que estamos hablando acerca de un Dios más no de muchos dioses creando. Si hubiera más de un dios, entonces, la palabra hebrea para «creó», estaría en la forma plural, «crearon». Y esto, es una constante a través de todo el pasaje. Mientras que la IDSMM afirma que, «La palabra en la Biblia hebrea para ‘dios’ de alguna forma presenta un misterio para aquellos que no conocen a Dios el Padre y Dios la Madre …», esto para nada es cierto. No hay tal misterio. Con frecuencia, ’Elohim significa sólo un Dios. Pero para aquellos como esta Iglesia de Dios, que falsamente aseguran que hay un segundo Dios involucrado en la creación, los verbos en singular, ¡son realmente un misterio sin respuesta! Simplemente, en Génesis 1 no hay espacio o en ningún otro lado de la Escritura para un segundo dios creador, y menos, un dios madre.

Por Carlos E. Garbiras

Carlos Enrique Garbiras es Director general en Ministerio de Apologética e Investigación Cristiana (MIAPIC). Actualmente, sirve en predicación y enseñanza de la Palabra de Dios en Bogotá, donde dirige además la Escuela de Estudios Teológicos MIAPIC.

Deja una respuesta