¿Por qué la Biblia Menciona al Unicornio Mítico?

0
113
¿Por qué la Biblia Menciona al Unicornio Mítico?
¿Por qué la Biblia Menciona al Unicornio Mítico?

Visite También Nuestra Sección, La Biblia y Acerca de la Biblia

Abreviaturas: KJV: King James Version. AV: American Version. lxx: Septuaginta. VULG.: Vulgata. R. V.: Reina Valera.

8 de octubre de 2011

En 1611, cuando se elaboró la KJV, los traductores utilizaron la palabra «unicornio» para traducir una sola palabra hebrea, רְאֵם «reym», porque no sabían el significado de la palabra original. Los críticos se quejan del inglés, no del texto hebreo original. Echemos un vistazo a algunos de los versículos de la KJV que usan la palabra «unicornio».

Versículos en la KJV

  • «¿Querrá el unicornio servirte á ti, Ni quedar á tu pesebre? 10 ¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿Labrará los valles en pos de ti?» (Job 39:9-10).
  • «Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios» (Salmo 22:21).
  • «Y con ellos vendrán abajo unicornios, y toros con becerros; y su tierra se embriagará de sangre, y su polvo se engrasará de grosura» (Isaías 34:7).
  • Si desea leer los otros pasajes donde se menciona «unicornio» (Números 23:22; 24:8; Deuteronomio 33:17; Salmo 29:6; 92:10), siga el siguiente enlace: https://www.academia.edu/35932223/King_James_Version_Spanish_Bible_The_Old_Testament.

La Palabra Hebrea «reym»

• רְאֵם [râʾem, râʾeym, reym, rem /reh·ame/] n m. De 7213; TWOT 2096a; GK 8028; nueve casos, AV la traduce como «unicornio» nueve veces. 1 probablemente los grandes uros o toros salvajes hoy extintos. Se desconoce el significado exacto.1
• reem o רְאֵים reem o רֵים rem o רֵם rem (910b); de 7213; un buey salvaje: -buey salvaje(7), bueyes salvajes(2).2
• 8028 רְאֵם (reʾēm): sustantivo masc.; ≡ Str 7214; TWOT 2096a—1. LN 4.1–4.37 (la mayoría de las versiones) buey salvaje, uros, es decir, un antepasado extinto, de cuernos largos, del ganado doméstico, Bos primigenius bojanus (Números 23:22; 24:8; Deuteronomio 33:17; Job 39:9, 10; Salmo 22:21[EB 21]; 92:11[EB 10]; Isaías 34:7+), nota: kjv, lxx, VULG. traducen como animal de un solo cuerno, como rinoceronte o misterioso unicornio; 2. LN 4.1-4.37 unidad: בֵּן רְאֵם (bēn reʾēm) buey salvaje adolescente, es decir, un buey no doméstico probablemente menor de dos años (Salmo 29:6+).3

Los Críticos

Por supuesto que se limitarán a decir que los traductores de la Biblia alteraron el inglés para evitar la inclusión de criaturas míticas. Pero una vez más, deben darse cuenta de que la Biblia King James está en inglés y es del inglés de lo que se quejan, no de la palabra hebrea original.

Unicornio

Primer Significado

  • la traducción de la kjv para un animal llamado «buey salvaje» en la TNL y en la mayoría de las traducciones modernas (Números 24:8; Deuteronomio 33:17). Unicornio es una traducción desafortunada (siguiendo a la Septuaginta) porque el animal tenía dos cuernos, no uno. Véase Animales (buey salvaje).4

Segundo Significado

  • descrito como un animal de gran ferocidad y fuerza (Números 23:22), R.V., «buey salvaje», marginal, «buey-antílope»; 24:8; Isaías 34:7, R.V., «bueyes salvajes»), e indomable (Job 39:9). En realidad, era un animal de dos cuernos; pero la referencia exacta de la palabra así traducida (reem) es dudosa. Algunos han supuesto que se trata del búfalo; otros, del antílope blanco, llamado por los árabes rim. Sin embargo, lo más probable, es que la palabra designe al Bos primigenius («buey primitivo»), extinguido en la actualidad en todo el mundo. Era el auerochs de los germanos y el uru, descrito por César (Gal. Bel., vi.28) como habitante del bosque hercínico.5 La palabra así traducida se ha encontrado en una inscripción asiria escrita sobre el buey salvaje o bisonte, que algunos también suponen que es el animal en cuestión (cf. Deuteronomio 33:17; Salmo 22:21; 29:6; 92:10).6

La LXX: Septuaginta

Es la traducción griega del Viejo Pacto hecha hacia el 250 a.C., dice de Job 39:9, βουλήσεται δέ σοι μονόκερως δουλεῦσαι ἢ κοιμηθῆναι ἐπὶ φάτνης σου. La palabra griega μονόκερως monokeros es lo que los hebreos tradujeron como la palabra hebrea רְאֵם reym en. Es una traducción desafortunada. Literalmente significa «un cuerno», y es por eso que la KJV lo tradujo como unicornio debido, a que aquí, estaba usando la LXX y no el hebreo original.

  1. Strong, J. (1996). La concordancia exhaustiva de la Biblia: Muestra cada palabra del texto de la versión inglesa común de los libros canónicos, y cada caso en cada palabra en orden regular. (ed. electrónica). Ontario: Woodside Bible Fellowship. Énfasis añadido.
  2. Thomas, R. L. (1998). New American Standard Hebrew-Aramaic and Greek dictionaries: Updated edition. Anaheim: Foundation Publications, Inc. Énfasis añadido.
  3. Swanson, J. (1997). Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains: Hebrew (Old Testament) (electronic ed.). Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc.
  4. lwell, W. A., & Comfort, P. W. (2001). Tyndale Bible dictionary. Tyndale reference library (1280). Wheaton, Ill.: Tyndale House Publishers.
  5. Nota del Traductor: El Hercynia Silva o Hercynius Saltus (Bosque o Región de Hercinia1) fue un territorio montañoso y boscoso de Germania. (https://es.wikipedia.org/wiki/Bosque_Herc%C3%ADnico).
  6. Easton, M. (1996). Easton’s Bible dictionary. Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc. Énfasis añadido.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí